التحرير والتدقيق اللغوي

عمليات التحرير والتدقيق والمراجعة اللغوية هي الضامن الأساسي لخروج المنتج النهائي المترجم على أعلى درجة من الدقة والتناسق والملائمة. وهذا بالتحديد هو ما تحتاج إليه حتى تفي بتوقعات عملائك ومستخدمي منتجك المترجم.

 

وتفخر العربية للترجمة الطبية بفريقها المتميز من المحررين والمراجعين اللغويين الذين يتمتعون بخبرة طويلة في مراجعة وتحرير النصوص الطبية في شكلها وتصميمها النهائي. الأمر الذي يضمن مراجعة وتصحيح الأخطاء النحوية والهجائية وعلامات الترقيم، إلى جانب انتقاء وتوظيف التعبيرات الاصطلاحية والأساليب البلاغية المناسبة واكتشاف النصوص المفقودة سهوا أثناء عملية الترجمة وتوحيد المصطلحات وتحقيق أعلى قدر من التناسق والتوافق اللغوي في العمل المترجم ككل.